Antes de que entre en vigor en 2014 del nuevo Reglamento 1169/2011 sobre información alimentaria, que será la norma de referencia para el etiquetado de todos los productos alimentarios en la UE, el legislador comunitario se afana en pulir cualquier error que pueda generar confusión e incluso una incorrecta interpretación del precepto. Por elo, hoy se ha publicado en el Diario Oficial de la Unión Europea, una corrección de errores.
Se trata de una corección de errores en los que se modifican distintos aspectos de los considerandos, artículos y anexos del Reglamento 1169/2011 sobre información alimentaria. Estos cambios son debidos principalmente a errores ortográficos; no obstante, podemos hallar alteraciones que, debido probablemente a una inexacta traducción, podrían haber llegado a generar problemas de interpretación de la norma.
Algunas de las transformaciones más destacables son:
- El cambio de la expresión “preparados cárnicos” por la de “preparados de carne”, (en el anexo III, punto 6; el anexo VI, parte A, punto 5 y el anexo VII, parte A, punto 1, segunda columna), adecuándose así a la nomenclatura empleada en el Reglamento 853/2004 y salvando cualquier interpretación que pudiera dar a entender que se trataba de otro tipo de preparados.
- La sustitución de la palabra “junto con” por la de “además de” (en el anexo VI, parte A, punto 4), evitando así que esa expresión se entendiera como una delimitación espacial de la indicación en el etiquetado sobre el componente en cuestión.
- Las expresiones “estabilizante” y “conservante” del anexo VII, parte C, segunda columna, pasan a ser “estabilizador” y “conservador” respectivamente.
- Se precisa que cuando se hacía referencia al “flúor” en el punto 1 de la parte A del Anexo XIII, se pretendía aludir realmente a “fluoruro” y que en lugar de al “cloro” ha de figurar “cloruro”.